۳۱۸ بازدید
محل برگزاری
پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، سالن اندیشه
تهران، بزرگراه کردستان، خیابان دکتر آئینه وند (۶۴ غربی)
جزئیات
تاریخ شروع:شنبه، ۱۳ بهمن ۱۳۹۷
زمان:۱۰:۰۰ الی ۱۲:۰۰
تاریخ پایان:شنبه، ۱۳ بهمن ۱۳۹۷
هزینه: رایگان
به مناسبت سالروز درگذشت استاد مجتبی مینوی، نشست تخصصی «اهمیت کتابخانه مینوی» سیزدهم بهمن ماه ۱۳۹۷، به همت پژوهشکده زبان و ادبیات فارسی در سالن اندیشه پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزارشد. سخنران این نشست دکتر محمد دهقانی، نویسنده، مترجم و عضو هیات امنای کتابخانه مینوی ضمن قدردارنی از تلاشهای پژوهشگاه علوم انسانی در حفظ و احیای این کتابخانه، بر ضرورت توجه بیشتر در نگهداری کتابهای نفیس تأکید کرد. همچنین ارزش و اهمیت این کتابخانه را تا بدانجا برشمرد که در خور تبدیل به موزه فرهنگی است. دکتر محمد دهقانی در کنار ارزش مادی این کتابخانه، به دلایل متعدد، این کتابخانه را بیهمتا و شایسته توجه دانست. از آن جمله وجود قدیم ترین نسخههای چاپی فارسی در این مجموعه است؛ مانند اولین کتاب چاپ سربی به زبان فارسی که در سال ۱۶۱۲ میلادی به قلم یکی از وابستگان دربار اکبرشاه گورکانی نوشته، به فارسی ترجمه و منتشر شده بود. از دیگر دلایل اهمیت این کتابخانه یادداشتهای مرحوم مینوی در حاشیه بسیاری از این کتابهاست که زوایای پنهان اندیشه و احاطه علمیاستاد را مینمایاند. برخی از این یادداشتها نکاتی از زندگی مینوی را بر ما روشن میسازد که در هیچ منبعی نقل نشده است. برخی از آنها نگاه علمیو باریکبین وی را بر ما روشن میسازد و برخی دیگر نوع نقد بی طرفانه و محققانه ایشان را معرفی میکند.
دهقانی ادامه داد: در بسیاری از کتابها که به زبان آلمانی یا انگلیسی و … نوشته شده، تسلط استاد مینوی بر دیگر زبانها و اندیشه حاکم بر فرهنگشان هویدا است. همچنین در آغاز برخی از این کتابها تقدیم نامههایی از بزرگان و اندیشمندان سراسر دنیا به چشم میخورد. این تقدیم نامهها اطلاعاتی از گستره تعامل مینوی با اندیشمندان داخل و خارج از ایران در اختیار ما قرار میدهد. همچنین احترام آنها به مینوی نشاندهنده جایگاه علمیو ارتباط فکری گسترده و بیطرفانه او با افراد و جریانهای فکری گوناگون است. برخی از کتابها که به زبانهای انگلیسی، آلمانی و… در کتابخانه هستند اولین نسخههای منتشر شده یا جزء معدود نسخههای به جا مانده هستند که در آن روزگار ترجمه نشده بوده و استاد عنوان برخی از آنها را بسیار سنجیده و دقیق ترجمه کرده¬اند که بعدها ترجمه آنها با همان عنوانها منتشر شده است. از سویی دیگر استاد به نقاشی و خطاطی علاقمند بوده اند و در حاشیه، آغاز یا انجام برخی از این کتابها تصاویری کشیده اند که برگرفته از محتوای کتابها و نشان دهنده مطالعه دقیق آنها بوده است. برخی از نقاشیها نیز ارتباطی با موضوع کتاب نداشته و تنها از علاقه ایشان به طراحی برخاسته است.
در پایان مراسم فیلمیکمیاب از سخنرانی دکتر مینوی درباره شاهنامه به نمایش درآمد.
فایل صوتی
فایل تصویری